<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss  xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" version="2.0"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

   <channel>
      <title>Meguro Navi</title>
      <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/</link>
      <description>目黒区からのお知らせを日本語、英語、中国語、韓国語、タガログ語など複数言語でお届けいたします。 Information from Meguro-ku in Japanese, English, Chinese, Korean and Tagalog.</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright AVAN-GARDE FAN'S CORPORATION</copyright>
      <itunes:image href="http://www.bbtoday.net/testblog/meguro_navi/images/meguronavi300.jpg"/>
      <itunes:author>Business Today</itunes:author>
      <itunes:keyword>東京都　目黒区　日本語　英語　中国語　韓国語　タガログ語　外国語　お知らせ</itunes:keyword> 
      <itunes:summary>目黒区からのお知らせを日本語、英語、中国語、韓国語、タガログ語など複数言語でお届けいたします。 Information from Meguro-ku in Japanese, English, Chinese, Korean and Tagalog.</itunes:summary>

      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>

      <lastBuildDate>
            Wed, 19 Nov 2008 17:58:49 +0900 
       </lastBuildDate>

       
      <item>
         <title>避難はあわてずに</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1031.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●避难时，请不要惊慌
如果发生了地震，但是屋檐无事，，没有延烧的危险时不需要避难。但是，如果在区一所，消防，警察等有避难指示时，建筑物有倒塌的可能时，附近发生火灾有延烧的可能时，有危险物的爆发，流出等的可能时，需要避难。避难劝告等信息，将有这个广播电台为您播送。如果发生万一时，请收听我们的广播电台。
最可怕的是，发生谣言和恐慌。请不要惊慌，冷静采取行动。
避难时，附近的中小学将成为第一次避难场所，请到那里避难。在第一次避难场所的入口附近，将设有避难场所的指示记载的表示板。请从平时开始确认好。
并且，在目黑区役所1楼的外国人咨询窗口，户籍住民课外国人登录担当，区政信息角，4楼的国际交流课，别馆5楼的国际交流协会，分发[防灾行动指南（英语版等）]，也记载有避难场所的位置。
避难时，请把煤气的元拴关上，关上电的总闸再避难。不要利用轿车，摩托车，自行车等，请步行避难。避难时，请注意道路被陷没的危险场所，选择安全的路ń 47;避难。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●피난은 당황하지 말고
 　지진이 일어났을 경우, 가옥이 무사하고, 연소의 위험이 없는 경우에는 피 ;난할 필요는 없습니다.다만, 구청이나 소방, 경찰등의 피난 지시가 있었을 때 , 건물이 도괴할 우려가 있을 때, 근처에서 화재가 발생해 연소의 위험이 Ᏼ 0;을 때, 위험물의 폭발이나 유출등의 우려가 있을 때는, 피난이 필요합니다.피 ;난 권고등의 정보는, 이 방송국으로 방송합니다.만일의 경우는 이 채널에 맞& #52628;어 주세요.
 　무서운 것은, 유언비어나 패닉의 발생입니다.당황하지 않고, 냉정하게 행동&# 54633;시다.
 　피난할 때는, 가까이의 초등학교, 중학교등이 제１차 피난 장소가 되고 있ƽ 92; 때문에, 그 쪽에 피난해 주세요.제１차 피난 장소의 입구 근처에, 피난 장소 인 것을 기재한 표시판이 설치해 있습니다.평소부터, 확인을 해 둡시다.
 　또, 메구로구 관공서１층의 외국인 상담 창구, 호적주민과 외국인등록계, 구&# 51221; 정보 코너, ４층의 국제 교류과, 별관５층의 국제 교류 협회에서 배포하고 3 080;는 「방재 행동 메뉴얼(영문판 등)」에 피난 장소의 위치를 게제하고 있습니다.& #54588;난할 때는, 가스의 개폐 장치를 닫고, 전기의 브레이커를 떨어뜨리고 나서&nb sp;피난합시다.자동차, 오토바이, 자전거는 사용하지 말고, 도보로 피난합니다. 
　피난할 때는, 도로가 함몰하고 있는 등의 위험한 장소를 피해 안전한 루&# 53944;를 선택해 피난합시다.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Isang anunsiyo ukol sa pagiwas ng kalamidad magaganap sa huling Lunes ng bawat buwan
Huwag mag-panic at manatiling kalmado sa oras ng emergency. 
Kung may lindo at ang inyong bahay ay hindi nasusunog o walang panganib na masunog, huwag lumabas ng inyong bahay. Ngunit, kapagnagkaroon ng anunsiyo galing sa lungsod ng Meguro, kagawaran ng sunog o galing sa pulis, lumuwas kayo agad galing sa inyong bahay.
Ang isatasyon na ito ay magbrobrodkast din ng anunsiya. Kaya kapag may emergency, makinig sa programang ito. Mapanganib ang mga pekeng report at nagbibigay takot lamang ang mga taong nagpapanic. Huwag kayong magalala at manatiling kalmado.  
Kung kinakailangang ninyong tumakas, pumunta sa pinakamalapit na elementaryo or junior high school na paaralan. May mga senyas at poster kung saan naipapakita kung papaano makapunta dito. Bigyang pansin ang mga senyas at poster na ito araw araw para handa kayo sa panahon ng kalamidad. 
Ang lugar kung saan maaring pumunta kung may emergency ay nakalathala sa salitang Ingles sa librong tinatawag na “Emergency Escape Manual”. Mahahanap ito sa Information Corner para sa mga dayuhan sa unang palapag ng opisina ng lungsod ng Meguro. Maari rin itong makuha sa International Organization Section sa ikalimang palapag sa gusali katabi ng main na opisina. 
Kapag tumatakas, isarado ang gas at iba pang bagay na makakapagpalalala ng sitwasyon. Huwag gumamit ng bisekleta, motor o kotse papunta sa mga paaralan o evacuation center. Maglakad kayo patungo doon. Mag-ingat din sa mga butas sa daan upang makarating ng ligtas sa lugar na ito.
	Alalahanin na huwag magpanic at manatiling kalmado kung may emergency. Importanteng alamin ninyo kung saan ang pinakamalapit na paaralan na dumodobleng evacuation center kapag may kalamidad. Tignan ang poster sa paligid o kumuha ng “Emergency Escape Manual” sa opisina ng lungsod ng Meguro. At huli, makining sa anunsiyo sa istasyong ito tuwing huling Lunes ng bawat buwan para sa mga anunsiyo tungkol sa kalamidad. 



<br>
(ENGLISH)<br>If there is an earthquake and your house is not on fire, or in danger of catching on fire, do not leave your house.  However, if instructed by the ward office, fire fighters, or police officers, escape from your house immediately.  If your building is about to collapse or if there is a fire nearby, you should leave your house immediately.  We will also broadcast the latest information from this station so please turn to our program during emergencies.
 
We also advise you to please stay calm as false reports and panic in the area can be frightening and dangerous.  
 
When evacuating, escape to the nearest elementary or junior high school.  There will be signs or posters indicating escape areas near the entrance of the schools.  You keep an eye out for these signs during your normal, daily activities.
 
Emergency escape areas are written in English in the ‘Emergency Escape Manual’ which are available at the following locations:  the Foreigner Information Section’s ‘Ward System Information Corner’ on the first floor of the Meguro Ward Office, 

Or, at the International Organization Section on the 4th floor, 
Or, at the International Organization Section on the 5th floor of the side building next to the main building.
 
Finally, when evacuating, be sure to turn off all gas lines and breakers.  Please do not use bicycles, motorcycles, or cars.  Walk to the escape area.  Be careful of cracked roads and escape safely.



(JAPANESE)<br> 地震が起こった場合、家屋が無事で、延焼の危険がない場合には避難する必要はありません。ただし、区役所や消防、警察などの避難指示があったとき、建物が倒壊するおそれがあるとき、近所で火災が発生し延焼の危険があるとき、危険物の爆発や流出などのおそれがあるときは、避難が必要です。避難勧告などの情報は、この放送局で放送します。いざというときはこのチャンネルに合わせてください。
おそろしいのは、デマやパニックの発生です。あわてず、冷静に行動しましょう。
避難するときは、近くの小学校、中学校などが第一次避難場所となっていますので、そちらへ避難してください。第一次避難場所の入口近くに、避難場所であることを記載した表示板が設置してあります。日ごろから、確認をしておきましょう。
また、目黒区役所１階の外国人相談窓口、戸籍住民課外国人登録係、区政情報コーナー、４階の国際交流課、別館５階の国際交流協会で配布している「防災行動マニュアル（英語版など）」に避難場所の位置を掲載しております。
避難するときは、ガスの元栓を閉じ、電気のブレーカーを落としてから避難しましょう。自動車、オートバイ、自転車は使用せず、徒歩で避難します。避難するときは、道路が陥没しているなどの危険な場所を避け、安全なルートを選んで避難しましょう。


【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>じしんが　あったら、いえが　ぶじで、ひが　もえひろがる　きけんが　ないときは、にげなくても　いいです。ただ、くやくしょ　や　しょうぼう、　けいさつ　などが　にげるよう　いったときは　にげましょう。また、たてものが　たおれる　きかんが　あるとき、きんじょで　ひが　もえたとき　などは、にがなくては　いけません。この　ほうそうきょく　でも、めぐろ　からの　おしらせ　を　します。いざと　いうときは、この　ちゃんねるに　あわせて　ください。
おそろしいのは、でま　や　ぱにっく　が　おこる　ことです。あわてないで　ください。
にげる　ときは、ちかくの　しょうがっこう、ちゅうがっこう　へ　にげて　ください。いりぐち　ちかくに、にげる　ばしょで　あることを　かいた　ものが　おいて　あります。ひごろ　から　かくにん　して　おきましょう。
また、めぐろくやくしょ　１かいの　がいこくじんそうだんまどぐち、くせい　じょうほうこーなー、４かいの　こくさいこうりゅうか、　べっかん５かいの　こくさいこうりゅうきょうかい　などで　わたしている「ぼうさい　こうどう　まにゅある（えいご　など）」に、にげる　ばしょの　いちを　のせています。
にげる　ときは、がすの　もとを　とじます。でんきの　ぶれーかーも　おとします。じてんしゃ、おーとばい、くるま　などは　つかわないで　ください。あるいて　にげましょう。どうろが　こわれている　ばしょを　さけて、あんぜんに　にげましょう。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001080.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001080.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1031.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 31 Oct 2008 05:42:06 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>避難はあわてずに</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1030.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●避难时，请不要惊慌
如果发生了地震，但是屋檐无事，，没有延烧的危险时不需要避难。但是，如果在区一所，消防，警察等有避难指示时，建筑物有倒塌的可能时，附近发生火灾有延烧的可能时，有危险物的爆发，流出等的可能时，需要避难。避难劝告等信息，将有这个广播电台为您播送。如果发生万一时，请收听我们的广播电台。
最可怕的是，发生谣言和恐慌。请不要惊慌，冷静采取行动。
避难时，附近的中小学将成为第一次避难场所，请到那里避难。在第一次避难场所的入口附近，将设有避难场所的指示记载的表示板。请从平时开始确认好。
并且，在目黑区役所1楼的外国人咨询窗口，户籍住民课外国人登录担当，区政信息角，4楼的国际交流课，别馆5楼的国际交流协会，分发[防灾行动指南（英语版等）]，也记载有避难场所的位置。
避难时，请把煤气的元拴关上，关上电的总闸再避难。不要利用轿车，摩托车，自行车等，请步行避难。避难时，请注意道路被陷没的危险场所，选择安全的路ń 47;避难。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●피난은 당황하지 말고
 　지진이 일어났을 경우, 가옥이 무사하고, 연소의 위험이 없는 경우에는 피 ;난할 필요는 없습니다.다만, 구청이나 소방, 경찰등의 피난 지시가 있었을 때 , 건물이 도괴할 우려가 있을 때, 근처에서 화재가 발생해 연소의 위험이 Ᏼ 0;을 때, 위험물의 폭발이나 유출등의 우려가 있을 때는, 피난이 필요합니다.피 ;난 권고등의 정보는, 이 방송국으로 방송합니다.만일의 경우는 이 채널에 맞& #52628;어 주세요.
 　무서운 것은, 유언비어나 패닉의 발생입니다.당황하지 않고, 냉정하게 행동&# 54633;시다.
 　피난할 때는, 가까이의 초등학교, 중학교등이 제１차 피난 장소가 되고 있ƽ 92; 때문에, 그 쪽에 피난해 주세요.제１차 피난 장소의 입구 근처에, 피난 장소 인 것을 기재한 표시판이 설치해 있습니다.평소부터, 확인을 해 둡시다.
 　또, 메구로구 관공서１층의 외국인 상담 창구, 호적주민과 외국인등록계, 구&# 51221; 정보 코너, ４층의 국제 교류과, 별관５층의 국제 교류 협회에서 배포하고 3 080;는 「방재 행동 메뉴얼(영문판 등)」에 피난 장소의 위치를 게제하고 있습니다.& #54588;난할 때는, 가스의 개폐 장치를 닫고, 전기의 브레이커를 떨어뜨리고 나서&nb sp;피난합시다.자동차, 오토바이, 자전거는 사용하지 말고, 도보로 피난합니다. 
　피난할 때는, 도로가 함몰하고 있는 등의 위험한 장소를 피해 안전한 루&# 53944;를 선택해 피난합시다.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Isang anunsiyo ukol sa pagiwas ng kalamidad magaganap sa huling Lunes ng bawat buwan
Huwag mag-panic at manatiling kalmado sa oras ng emergency. 
Kung may lindo at ang inyong bahay ay hindi nasusunog o walang panganib na masunog, huwag lumabas ng inyong bahay. Ngunit, kapagnagkaroon ng anunsiyo galing sa lungsod ng Meguro, kagawaran ng sunog o galing sa pulis, lumuwas kayo agad galing sa inyong bahay.
Ang isatasyon na ito ay magbrobrodkast din ng anunsiya. Kaya kapag may emergency, makinig sa programang ito. Mapanganib ang mga pekeng report at nagbibigay takot lamang ang mga taong nagpapanic. Huwag kayong magalala at manatiling kalmado.  
Kung kinakailangang ninyong tumakas, pumunta sa pinakamalapit na elementaryo or junior high school na paaralan. May mga senyas at poster kung saan naipapakita kung papaano makapunta dito. Bigyang pansin ang mga senyas at poster na ito araw araw para handa kayo sa panahon ng kalamidad. 
Ang lugar kung saan maaring pumunta kung may emergency ay nakalathala sa salitang Ingles sa librong tinatawag na “Emergency Escape Manual”. Mahahanap ito sa Information Corner para sa mga dayuhan sa unang palapag ng opisina ng lungsod ng Meguro. Maari rin itong makuha sa International Organization Section sa ikalimang palapag sa gusali katabi ng main na opisina. 
Kapag tumatakas, isarado ang gas at iba pang bagay na makakapagpalalala ng sitwasyon. Huwag gumamit ng bisekleta, motor o kotse papunta sa mga paaralan o evacuation center. Maglakad kayo patungo doon. Mag-ingat din sa mga butas sa daan upang makarating ng ligtas sa lugar na ito.
	Alalahanin na huwag magpanic at manatiling kalmado kung may emergency. Importanteng alamin ninyo kung saan ang pinakamalapit na paaralan na dumodobleng evacuation center kapag may kalamidad. Tignan ang poster sa paligid o kumuha ng “Emergency Escape Manual” sa opisina ng lungsod ng Meguro. At huli, makining sa anunsiyo sa istasyong ito tuwing huling Lunes ng bawat buwan para sa mga anunsiyo tungkol sa kalamidad. 



<br>
(ENGLISH)<br>If there is an earthquake and your house is not on fire, or in danger of catching on fire, do not leave your house.  However, if instructed by the ward office, fire fighters, or police officers, escape from your house immediately.  If your building is about to collapse or if there is a fire nearby, you should leave your house immediately.  We will also broadcast the latest information from this station so please turn to our program during emergencies.
 
We also advise you to please stay calm as false reports and panic in the area can be frightening and dangerous.  
 
When evacuating, escape to the nearest elementary or junior high school.  There will be signs or posters indicating escape areas near the entrance of the schools.  You keep an eye out for these signs during your normal, daily activities.
 
Emergency escape areas are written in English in the ‘Emergency Escape Manual’ which are available at the following locations:  the Foreigner Information Section’s ‘Ward System Information Corner’ on the first floor of the Meguro Ward Office, 

Or, at the International Organization Section on the 4th floor, 
Or, at the International Organization Section on the 5th floor of the side building next to the main building.
 
Finally, when evacuating, be sure to turn off all gas lines and breakers.  Please do not use bicycles, motorcycles, or cars.  Walk to the escape area.  Be careful of cracked roads and escape safely.



(JAPANESE)<br> 地震が起こった場合、家屋が無事で、延焼の危険がない場合には避難する必要はありません。ただし、区役所や消防、警察などの避難指示があったとき、建物が倒壊するおそれがあるとき、近所で火災が発生し延焼の危険があるとき、危険物の爆発や流出などのおそれがあるときは、避難が必要です。避難勧告などの情報は、この放送局で放送します。いざというときはこのチャンネルに合わせてください。
おそろしいのは、デマやパニックの発生です。あわてず、冷静に行動しましょう。
避難するときは、近くの小学校、中学校などが第一次避難場所となっていますので、そちらへ避難してください。第一次避難場所の入口近くに、避難場所であることを記載した表示板が設置してあります。日ごろから、確認をしておきましょう。
また、目黒区役所１階の外国人相談窓口、戸籍住民課外国人登録係、区政情報コーナー、４階の国際交流課、別館５階の国際交流協会で配布している「防災行動マニュアル（英語版など）」に避難場所の位置を掲載しております。
避難するときは、ガスの元栓を閉じ、電気のブレーカーを落としてから避難しましょう。自動車、オートバイ、自転車は使用せず、徒歩で避難します。避難するときは、道路が陥没しているなどの危険な場所を避け、安全なルートを選んで避難しましょう。


【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>じしんが　あったら、いえが　ぶじで、ひが　もえひろがる　きけんが　ないときは、にげなくても　いいです。ただ、くやくしょ　や　しょうぼう、　けいさつ　などが　にげるよう　いったときは　にげましょう。また、たてものが　たおれる　きかんが　あるとき、きんじょで　ひが　もえたとき　などは、にがなくては　いけません。この　ほうそうきょく　でも、めぐろ　からの　おしらせ　を　します。いざと　いうときは、この　ちゃんねるに　あわせて　ください。
おそろしいのは、でま　や　ぱにっく　が　おこる　ことです。あわてないで　ください。
にげる　ときは、ちかくの　しょうがっこう、ちゅうがっこう　へ　にげて　ください。いりぐち　ちかくに、にげる　ばしょで　あることを　かいた　ものが　おいて　あります。ひごろ　から　かくにん　して　おきましょう。
また、めぐろくやくしょ　１かいの　がいこくじんそうだんまどぐち、くせい　じょうほうこーなー、４かいの　こくさいこうりゅうか、　べっかん５かいの　こくさいこうりゅうきょうかい　などで　わたしている「ぼうさい　こうどう　まにゅある（えいご　など）」に、にげる　ばしょの　いちを　のせています。
にげる　ときは、がすの　もとを　とじます。でんきの　ぶれーかーも　おとします。じてんしゃ、おーとばい、くるま　などは　つかわないで　ください。あるいて　にげましょう。どうろが　こわれている　ばしょを　さけて、あんぜんに　にげましょう。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001076.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001076.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1030.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 30 Oct 2008 05:05:16 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>２００９年度　学童保育クラブ利用児童募集</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1017.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●2009年度，学童保育俱乐部募集儿童
学童保育俱乐部是指，保护者因为就劳·生病·就学等，无法保育儿童时，代替您的家庭，来保育您的儿童。现在，区立俱乐部有20所，私立俱乐部有5所，共25所。在目黑区内居住，在学的小学1年级~3年级学生的保护者可以申请。
2009年度的学童保育俱乐部的保育开始日期是，4月1日，保育时间是，下课~18：00为止。星期六和暑假期间，利用时间将从早上8：30开始。
费用为，保育料每个月6000日元。由负担轻减措置和减免制度。
申请受理期间是，2008年11月17日（一）~12月5日（五）。受理时间是，上午9点~下午5点。还有，受理期间以后，也可以提出申请，但是利用决定将排到手里期间内申请者之后。
希望利用者，请携带①学童保育事业利用申请书以及家庭状况书 ②利用基准调查票 ③有必要学童保护的证明资料（由于就劳原因者，需要勤务证明书等），到目黑区役所2楼，育儿支援课 儿童馆担当 办理手续。关于申请时所需要的资料等，11月4日（二）开始，在育儿支援课 儿童馆担当，儿童保育俱乐部等分发，或也可以在目黑区网站下载。
如果希望见学俱乐部者，请事先用电话与各个设施直接联系。设施的电话号码，请阅览目黑区网页或请咨询。
详细请咨询，用日语请咨询育儿支援课 儿童馆担当（５７２２－９８６１）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●2009년도 학동보육 클럽 이용 아동모집
 학동보육 클럽은, 보호자가 취직·병·취학등으로, 학교에서 돌아온 아이의&nb sp;보육을 할 수 없을 경우, 가정을 대신해서 보육하는 곳입니다. 현재, 구립 20 소, 사립 5소의 합계25클럽 있어, 메구로구내에 재주·재학하는 소학1년∼3학년의&n bsp;보호자의 분은 신청할 수 있습니다.
2009년도의 학동보육 클럽의 보육 시작일은, 4월1일부터입니다. 보육 시간은, 하, 368;시부터 18:00까지입니다. 토요일·여름방학 등은 이용 시작 시간이 오전 8시반으 ;로부터 입니다. 
비용은, 보육료 월 6000엔입니다. 부담 경감 조치나 감면 제도도 있습니다. 
신청 접수기간은, 2008년11월17일(월）∼12월5일(금）입니다. 접수시간은 오전 9시∼오후 5&# 49884;까지. 그리고, 이 접수기간 이후도 신청을 할 수 있지만, 이용의 결정은 이 ; 접수기간에 신청된 분의 후로 결정됩니다.
희망되는 분은, ①학동보육 사업이용 신청서 및 가정상황서 ②이용 기준조사&nbs p;표 ③학동보육을 필요로 하는 증명서류 (취직한 경우는 근무 증명서등)을 가ᐬ 8;고, 메구로구 관청 2층의 육아 지원과 아동관계에 오십시오. 이 신청에 필요& #54620; 서류등은 11월4일(화）로부터 육아 지원과 아동관계, 학동보육 클럽등에서 배6 252;하는 것 이외에, 메구로구 홈 페이지로부터 다운로드할 수 있습니다. 
클럽을 견학할 경우는, 사전에 각시설에 직접 전화로 신청해 주십시오. 시& #49444;의 전화번호등의 상세한 것은, 메구로구의 홈 페이지인가, 문의해 주십시오.  
문의는, 일본어는, 육아 지원과 아동관계 (5722-9861)에. 일본어이외의 분은, 외국인&# 49345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Ang children o nursery club ay isang serbisyo ng pagaalaga ng bata para sa mga magulang na maysakit, nagtratrabaho, nag-aaral o hindi kayang mag-alaga ng bata. May 25 na club na itinayo ng lungsod. Ang mga magulang ng mga bata na mula una hanggang ikatlong grado ay maaring mag-apply. 
	Ang club na ito ay bukas at magsisimula sa ika-una ng Abril 2009. Ang oras ay mula matapos ang paaralan ng bata hanggang alas sais ng gabi. Bukas ito mula alas 8 ng umaga kapag Sabado at bakasyon.
	Ang bayad para dito ay Y6000. May mga pagkakataon na maaring ibaba ang bayad ng bawat buwan. 
	Para sumali, mag-apply mula Lunes, Nobyembre ika-17 hanggang Biyernes, ikalima ng Disyembre 2008. Maaring mag-apply matapos ang ikalima ng Disyembre pero mapipili lamang kayo matapos ang mga naunang nag-apply. 
	Para mag-apply, pumunta sa Child Raising Support sa Children Center Section sa ikalawang palapag ng lungsod ng Meguro kasama ang mga kinakailangan na dokumento. Makukuha ang dokumento sa Child Raising Support sa Children Center Section mula ika-4 ng Nobyembre. Maari rin ito i-download galing sa website mula ika-4 ng Nobyembre.
	Kung gusto ninyong makakita ng club, tumawag kayo bago pumunta. Pumunta sa homepage ng Meguro o tumawag sa opisina para sa numero ng bawat club. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Child Raising Support Children Center Section sa teleponong 5722-9861.
	Alalahanin na ang mga magulang ng bata na nakatira at nag-aaral sa lungsod ng Meguro ang maaring mag-apply. Mula ika una hanggang ikatlong grado lamang ang maaring mag-apply. At kung nahuli kayo sa pag-apply, maaring hindi kayo mapili. Para sa dokumento, pumunta sa www.city.meguro.tokyo.jp.



<br>
(ENGLISH)<br>The Children’s Nursery Club is a childcare service for children whose parents are working, sick, going to school or are unable to take care of their children after school.  There are 25 clubs in total, with 20 ward clubs, and 5 city clubs.  Parents with children from the 1st to 3rd grade who live and go to school in Meguro Ward can apply.

The club will start on April 1st for the year 2009.  The operating time is from after school until 6 PM.  The clubs will be open from 8 AM on Saturdays and summer holidays.

The charge for this service is 6,000 yen per month although note that there are cases where a reduction in the monthly cost is offered.

The application is from Monday, November 17th to Friday, December 5th 2008 from 9AM to 5PM.  You may still apply after December 5th, although please be aware that you will be selected after those who registered during the registration period.  

To apply, please come to the Child Raising Support Section in the Children’s Center on the 2nd floor of Meguro Ward with the necessary documents, which are distributed at Child Raising Support Section in the Children’s Center and The Children’s Nursery Club from November 4th.  You can also download the documents from our homepage from November 4th.

If you would like to observe a club, please call the club you wish to visit in advance in order to make a reservation.  For a list of telephone numbers, please go to the Meguro Ward home page or call the ward office.

For more information, please call the Child Raising Support Section of the Children’s Center at 5722-9861.



(JAPANESE)<br> 学童保育クラブは、保護者が就労・病気・就学などで、学校から帰ってきたお子さんの保育ができない場合、ご家庭に代わってお預かりして保育するところです。現在、区立20カ所、私立5カ所の計25クラブあり、目黒区内に在住・在学する小学１年～３年生の保護者のかたが申請できます。
　２００９年度の学童保育クラブの保育開始日は、４月１日からで、保育時間は、下校時から１８：００までです。土曜日・夏休み等は利用開始時間が午前８時半からとなります。
費用は、保育料月額６千円。負担軽減措置や減免制度もあります。
申請受付期間は、２００８年１１月１７日（月）～１２月５日（金）です。受付時間は午前９時～午後５時まで。なお、この受付期間以降も申請はできますが、利用の決定はこの受付期間に申請されたかたの後になります。
希望されるかたは、①学童保育事業利用申請書及び家庭状況書②利用基準調査票③学童保育を必要とする証明書類（就労による場合は勤務証明書等）を持って、目黒区役所２階の子育て支援課児童館係までお越しください。これら申請に必要な書類などは１１月４日（火）から子育て支援課児童館係、学童保育クラブなどで配布するほか、目黒区ホームページからダウンロードできます。
クラブを見学される場合は、事前に各施設に直接お電話でお申し込みください。施設の電話番号などの詳細は、目黒区のホームページをご覧いただくか、お問い合わせください。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、子育て支援課児童館係（５７２２－９８６１）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>がくどうほいくくらぶは、　おやが　はたらく、びょうきをする、がっこうにかよう　などで　、　がっこう　から　かえってきた　こどもの　ほいくが　できない　ときに、かわって　あずかって　ほいく　します。　くりつ　２０かしょ、　しりつ　５かしょ　の　２５くらぶ　あります。　めぐろくないに　すんでいる、めぐろくないの　がっこうに　かよっている　しょうがっこう　１～３ねんせい　の　おやなどが　しんせい　できます。
　２００９ねんどの　ほいくが　はじまるのは　、４がつ１にちからです。　じかんは　、がっこうが　おわってから　１８：００まで　です。どようび・なつやすみ　などは　８：００からです。
ひようは　ほいくりょう　げつがく　６，０００えん。やすくなったりする　せいどもあります。
しんせいの　うけつけ　は　、２００８ねん１１がつ１７にち　げつようび～１２がつ５にち　きんようびです。　うけつけの　じかん　は　９：００～１７：００。この　きかん　より　あとでも　しんせい　できますが、りようの　けっていは　このうけつけきかんに　しんせいされた　かたの　あとに　なります。
きぼう　される　かたは、　ひつような　しょるいを　もって、めぐろくやくしょ　２かい　こそだてしえんか　じどうかんがかりへ　きてください。ひつような　しょるいは、、１１がつ４にち　から　、こそだてしえんかじどうかんがかり　や　がくどうほいくくらぶ　でおくばりします。　１１がつ　４にち　から　ほーむぺーじからも　だうんろーど　できます。
くらぶを　みたい　ときは、　じぜんに　かくしせつに　ちょくせつ　おでんわで　おもうしこみ　ください。でんわ　ばんごうは　めぐろくの　ほーむぺーじを　ごらん　いただくか　おといあわせ　ください。
くわしいことを　しりたい　ひとは、こそだてしえんか　じどうかんがかり（５７２２－９８６１）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001073.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001073.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1017.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 17 Oct 2008 05:11:20 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>２００９年度　学童保育クラブ利用児童募集</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1016.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●2009年度，学童保育俱乐部募集儿童
学童保育俱乐部是指，保护者因为就劳·生病·就学等，无法保育儿童时，代替您的家庭，来保育您的儿童。现在，区立俱乐部有20所，私立俱乐部有5所，共25所。在目黑区内居住，在学的小学1年级~3年级学生的保护者可以申请。
2009年度的学童保育俱乐部的保育开始日期是，4月1日，保育时间是，下课~18：00为止。星期六和暑假期间，利用时间将从早上8：30开始。
费用为，保育料每个月6000日元。由负担轻减措置和减免制度。
申请受理期间是，2008年11月17日（一）~12月5日（五）。受理时间是，上午9点~下午5点。还有，受理期间以后，也可以提出申请，但是利用决定将排到手里期间内申请者之后。
希望利用者，请携带①学童保育事业利用申请书以及家庭状况书 ②利用基准调查票 ③有必要学童保护的证明资料（由于就劳原因者，需要勤务证明书等），到目黑区役所2楼，育儿支援课 儿童馆担当 办理手续。关于申请时所需要的资料等，11月4日（二）开始，在育儿支援课 儿童馆担当，儿童保育俱乐部等分发，或也可以在目黑区网站下载。
如果希望见学俱乐部者，请事先用电话与各个设施直接联系。设施的电话号码，请阅览目黑区网页或请咨询。
详细请咨询，用日语请咨询育儿支援课 儿童馆担当（５７２２－９８６１）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●2009년도 학동보육 클럽 이용 아동모집
 학동보육 클럽은, 보호자가 취직·병·취학등으로, 학교에서 돌아온 아이의&nb sp;보육을 할 수 없을 경우, 가정을 대신해서 보육하는 곳입니다. 현재, 구립 20 소, 사립 5소의 합계25클럽 있어, 메구로구내에 재주·재학하는 소학1년∼3학년의&n bsp;보호자의 분은 신청할 수 있습니다.
2009년도의 학동보육 클럽의 보육 시작일은, 4월1일부터입니다. 보육 시간은, 하, 368;시부터 18:00까지입니다. 토요일·여름방학 등은 이용 시작 시간이 오전 8시반으 ;로부터 입니다. 
비용은, 보육료 월 6000엔입니다. 부담 경감 조치나 감면 제도도 있습니다. 
신청 접수기간은, 2008년11월17일(월）∼12월5일(금）입니다. 접수시간은 오전 9시∼오후 5&# 49884;까지. 그리고, 이 접수기간 이후도 신청을 할 수 있지만, 이용의 결정은 이 ; 접수기간에 신청된 분의 후로 결정됩니다.
희망되는 분은, ①학동보육 사업이용 신청서 및 가정상황서 ②이용 기준조사&nbs p;표 ③학동보육을 필요로 하는 증명서류 (취직한 경우는 근무 증명서등)을 가ᐬ 8;고, 메구로구 관청 2층의 육아 지원과 아동관계에 오십시오. 이 신청에 필요& #54620; 서류등은 11월4일(화）로부터 육아 지원과 아동관계, 학동보육 클럽등에서 배6 252;하는 것 이외에, 메구로구 홈 페이지로부터 다운로드할 수 있습니다. 
클럽을 견학할 경우는, 사전에 각시설에 직접 전화로 신청해 주십시오. 시& #49444;의 전화번호등의 상세한 것은, 메구로구의 홈 페이지인가, 문의해 주십시오.  
문의는, 일본어는, 육아 지원과 아동관계 (5722-9861)에. 일본어이외의 분은, 외국인&# 49345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Ang children o nursery club ay isang serbisyo ng pagaalaga ng bata para sa mga magulang na maysakit, nagtratrabaho, nag-aaral o hindi kayang mag-alaga ng bata. May 25 na club na itinayo ng lungsod. Ang mga magulang ng mga bata na mula una hanggang ikatlong grado ay maaring mag-apply. 
	Ang club na ito ay bukas at magsisimula sa ika-una ng Abril 2009. Ang oras ay mula matapos ang paaralan ng bata hanggang alas sais ng gabi. Bukas ito mula alas 8 ng umaga kapag Sabado at bakasyon.
	Ang bayad para dito ay Y6000. May mga pagkakataon na maaring ibaba ang bayad ng bawat buwan. 
	Para sumali, mag-apply mula Lunes, Nobyembre ika-17 hanggang Biyernes, ikalima ng Disyembre 2008. Maaring mag-apply matapos ang ikalima ng Disyembre pero mapipili lamang kayo matapos ang mga naunang nag-apply. 
	Para mag-apply, pumunta sa Child Raising Support sa Children Center Section sa ikalawang palapag ng lungsod ng Meguro kasama ang mga kinakailangan na dokumento. Makukuha ang dokumento sa Child Raising Support sa Children Center Section mula ika-4 ng Nobyembre. Maari rin ito i-download galing sa website mula ika-4 ng Nobyembre.
	Kung gusto ninyong makakita ng club, tumawag kayo bago pumunta. Pumunta sa homepage ng Meguro o tumawag sa opisina para sa numero ng bawat club. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Child Raising Support Children Center Section sa teleponong 5722-9861.
	Alalahanin na ang mga magulang ng bata na nakatira at nag-aaral sa lungsod ng Meguro ang maaring mag-apply. Mula ika una hanggang ikatlong grado lamang ang maaring mag-apply. At kung nahuli kayo sa pag-apply, maaring hindi kayo mapili. Para sa dokumento, pumunta sa www.city.meguro.tokyo.jp.



<br>
(ENGLISH)<br>The Children’s Nursery Club is a childcare service for children whose parents are working, sick, going to school or are unable to take care of their children after school.  There are 25 clubs in total, with 20 ward clubs, and 5 city clubs.  Parents with children from the 1st to 3rd grade who live and go to school in Meguro Ward can apply.

The club will start on April 1st for the year 2009.  The operating time is from after school until 6 PM.  The clubs will be open from 8 AM on Saturdays and summer holidays.

The charge for this service is 6,000 yen per month although note that there are cases where a reduction in the monthly cost is offered.

The application is from Monday, November 17th to Friday, December 5th 2008 from 9AM to 5PM.  You may still apply after December 5th, although please be aware that you will be selected after those who registered during the registration period.  

To apply, please come to the Child Raising Support Section in the Children’s Center on the 2nd floor of Meguro Ward with the necessary documents, which are distributed at Child Raising Support Section in the Children’s Center and The Children’s Nursery Club from November 4th.  You can also download the documents from our homepage from November 4th.

If you would like to observe a club, please call the club you wish to visit in advance in order to make a reservation.  For a list of telephone numbers, please go to the Meguro Ward home page or call the ward office.

For more information, please call the Child Raising Support Section of the Children’s Center at 5722-9861.



(JAPANESE)<br> 学童保育クラブは、保護者が就労・病気・就学などで、学校から帰ってきたお子さんの保育ができない場合、ご家庭に代わってお預かりして保育するところです。現在、区立20カ所、私立5カ所の計25クラブあり、目黒区内に在住・在学する小学１年～３年生の保護者のかたが申請できます。
　２００９年度の学童保育クラブの保育開始日は、４月１日からで、保育時間は、下校時から１８：００までです。土曜日・夏休み等は利用開始時間が午前８時半からとなります。
費用は、保育料月額６千円。負担軽減措置や減免制度もあります。
申請受付期間は、２００８年１１月１７日（月）～１２月５日（金）です。受付時間は午前９時～午後５時まで。なお、この受付期間以降も申請はできますが、利用の決定はこの受付期間に申請されたかたの後になります。
希望されるかたは、①学童保育事業利用申請書及び家庭状況書②利用基準調査票③学童保育を必要とする証明書類（就労による場合は勤務証明書等）を持って、目黒区役所２階の子育て支援課児童館係までお越しください。これら申請に必要な書類などは１１月４日（火）から子育て支援課児童館係、学童保育クラブなどで配布するほか、目黒区ホームページからダウンロードできます。
クラブを見学される場合は、事前に各施設に直接お電話でお申し込みください。施設の電話番号などの詳細は、目黒区のホームページをご覧いただくか、お問い合わせください。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、子育て支援課児童館係（５７２２－９８６１）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>がくどうほいくくらぶは、　おやが　はたらく、びょうきをする、がっこうにかよう　などで　、　がっこう　から　かえってきた　こどもの　ほいくが　できない　ときに、かわって　あずかって　ほいく　します。　くりつ　２０かしょ、　しりつ　５かしょ　の　２５くらぶ　あります。　めぐろくないに　すんでいる、めぐろくないの　がっこうに　かよっている　しょうがっこう　１～３ねんせい　の　おやなどが　しんせい　できます。
　２００９ねんどの　ほいくが　はじまるのは　、４がつ１にちからです。　じかんは　、がっこうが　おわってから　１８：００まで　です。どようび・なつやすみ　などは　８：００からです。
ひようは　ほいくりょう　げつがく　６，０００えん。やすくなったりする　せいどもあります。
しんせいの　うけつけ　は　、２００８ねん１１がつ１７にち　げつようび～１２がつ５にち　きんようびです。　うけつけの　じかん　は　９：００～１７：００。この　きかん　より　あとでも　しんせい　できますが、りようの　けっていは　このうけつけきかんに　しんせいされた　かたの　あとに　なります。
きぼう　される　かたは、　ひつような　しょるいを　もって、めぐろくやくしょ　２かい　こそだてしえんか　じどうかんがかりへ　きてください。ひつような　しょるいは、、１１がつ４にち　から　、こそだてしえんかじどうかんがかり　や　がくどうほいくくらぶ　でおくばりします。　１１がつ　４にち　から　ほーむぺーじからも　だうんろーど　できます。
くらぶを　みたい　ときは、　じぜんに　かくしせつに　ちょくせつ　おでんわで　おもうしこみ　ください。でんわ　ばんごうは　めぐろくの　ほーむぺーじを　ごらん　いただくか　おといあわせ　ください。
くわしいことを　しりたい　ひとは、こそだてしえんか　じどうかんがかり（５７２２－９８６１）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001072.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001072.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1016.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 16 Oct 2008 17:09:16 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>２００９年度　学童保育クラブ利用児童募集</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1015.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●2009年度，学童保育俱乐部募集儿童
学童保育俱乐部是指，保护者因为就劳·生病·就学等，无法保育儿童时，代替您的家庭，来保育您的儿童。现在，区立俱乐部有20所，私立俱乐部有5所，共25所。在目黑区内居住，在学的小学1年级~3年级学生的保护者可以申请。
2009年度的学童保育俱乐部的保育开始日期是，4月1日，保育时间是，下课~18：00为止。星期六和暑假期间，利用时间将从早上8：30开始。
费用为，保育料每个月6000日元。由负担轻减措置和减免制度。
申请受理期间是，2008年11月17日（一）~12月5日（五）。受理时间是，上午9点~下午5点。还有，受理期间以后，也可以提出申请，但是利用决定将排到手里期间内申请者之后。
希望利用者，请携带①学童保育事业利用申请书以及家庭状况书 ②利用基准调查票 ③有必要学童保护的证明资料（由于就劳原因者，需要勤务证明书等），到目黑区役所2楼，育儿支援课 儿童馆担当 办理手续。关于申请时所需要的资料等，11月4日（二）开始，在育儿支援课 儿童馆担当，儿童保育俱乐部等分发，或也可以在目黑区网站下载。
如果希望见学俱乐部者，请事先用电话与各个设施直接联系。设施的电话号码，请阅览目黑区网页或请咨询。
详细请咨询，用日语请咨询育儿支援课 儿童馆担当（５７２２－９８６１）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●2009년도 학동보육 클럽 이용 아동모집
 학동보육 클럽은, 보호자가 취직·병·취학등으로, 학교에서 돌아온 아이의&nb sp;보육을 할 수 없을 경우, 가정을 대신해서 보육하는 곳입니다. 현재, 구립 20 소, 사립 5소의 합계25클럽 있어, 메구로구내에 재주·재학하는 소학1년∼3학년의&n bsp;보호자의 분은 신청할 수 있습니다.
2009년도의 학동보육 클럽의 보육 시작일은, 4월1일부터입니다. 보육 시간은, 하, 368;시부터 18:00까지입니다. 토요일·여름방학 등은 이용 시작 시간이 오전 8시반으 ;로부터 입니다. 
비용은, 보육료 월 6000엔입니다. 부담 경감 조치나 감면 제도도 있습니다. 
신청 접수기간은, 2008년11월17일(월）∼12월5일(금）입니다. 접수시간은 오전 9시∼오후 5&# 49884;까지. 그리고, 이 접수기간 이후도 신청을 할 수 있지만, 이용의 결정은 이 ; 접수기간에 신청된 분의 후로 결정됩니다.
희망되는 분은, ①학동보육 사업이용 신청서 및 가정상황서 ②이용 기준조사&nbs p;표 ③학동보육을 필요로 하는 증명서류 (취직한 경우는 근무 증명서등)을 가ᐬ 8;고, 메구로구 관청 2층의 육아 지원과 아동관계에 오십시오. 이 신청에 필요& #54620; 서류등은 11월4일(화）로부터 육아 지원과 아동관계, 학동보육 클럽등에서 배6 252;하는 것 이외에, 메구로구 홈 페이지로부터 다운로드할 수 있습니다. 
클럽을 견학할 경우는, 사전에 각시설에 직접 전화로 신청해 주십시오. 시& #49444;의 전화번호등의 상세한 것은, 메구로구의 홈 페이지인가, 문의해 주십시오.  
문의는, 일본어는, 육아 지원과 아동관계 (5722-9861)에. 일본어이외의 분은, 외국인&# 49345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Ang children o nursery club ay isang serbisyo ng pagaalaga ng bata para sa mga magulang na maysakit, nagtratrabaho, nag-aaral o hindi kayang mag-alaga ng bata. May 25 na club na itinayo ng lungsod. Ang mga magulang ng mga bata na mula una hanggang ikatlong grado ay maaring mag-apply. 
	Ang club na ito ay bukas at magsisimula sa ika-una ng Abril 2009. Ang oras ay mula matapos ang paaralan ng bata hanggang alas sais ng gabi. Bukas ito mula alas 8 ng umaga kapag Sabado at bakasyon.
	Ang bayad para dito ay Y6000. May mga pagkakataon na maaring ibaba ang bayad ng bawat buwan. 
	Para sumali, mag-apply mula Lunes, Nobyembre ika-17 hanggang Biyernes, ikalima ng Disyembre 2008. Maaring mag-apply matapos ang ikalima ng Disyembre pero mapipili lamang kayo matapos ang mga naunang nag-apply. 
	Para mag-apply, pumunta sa Child Raising Support sa Children Center Section sa ikalawang palapag ng lungsod ng Meguro kasama ang mga kinakailangan na dokumento. Makukuha ang dokumento sa Child Raising Support sa Children Center Section mula ika-4 ng Nobyembre. Maari rin ito i-download galing sa website mula ika-4 ng Nobyembre.
	Kung gusto ninyong makakita ng club, tumawag kayo bago pumunta. Pumunta sa homepage ng Meguro o tumawag sa opisina para sa numero ng bawat club. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Child Raising Support Children Center Section sa teleponong 5722-9861.
	Alalahanin na ang mga magulang ng bata na nakatira at nag-aaral sa lungsod ng Meguro ang maaring mag-apply. Mula ika una hanggang ikatlong grado lamang ang maaring mag-apply. At kung nahuli kayo sa pag-apply, maaring hindi kayo mapili. Para sa dokumento, pumunta sa www.city.meguro.tokyo.jp.



<br>
(ENGLISH)<br>The Children’s Nursery Club is a childcare service for children whose parents are working, sick, going to school or are unable to take care of their children after school.  There are 25 clubs in total, with 20 ward clubs, and 5 city clubs.  Parents with children from the 1st to 3rd grade who live and go to school in Meguro Ward can apply.

The club will start on April 1st for the year 2009.  The operating time is from after school until 6 PM.  The clubs will be open from 8 AM on Saturdays and summer holidays.

The charge for this service is 6,000 yen per month although note that there are cases where a reduction in the monthly cost is offered.

The application is from Monday, November 17th to Friday, December 5th 2008 from 9AM to 5PM.  You may still apply after December 5th, although please be aware that you will be selected after those who registered during the registration period.  

To apply, please come to the Child Raising Support Section in the Children’s Center on the 2nd floor of Meguro Ward with the necessary documents, which are distributed at Child Raising Support Section in the Children’s Center and The Children’s Nursery Club from November 4th.  You can also download the documents from our homepage from November 4th.

If you would like to observe a club, please call the club you wish to visit in advance in order to make a reservation.  For a list of telephone numbers, please go to the Meguro Ward home page or call the ward office.

For more information, please call the Child Raising Support Section of the Children’s Center at 5722-9861.



(JAPANESE)<br> 学童保育クラブは、保護者が就労・病気・就学などで、学校から帰ってきたお子さんの保育ができない場合、ご家庭に代わってお預かりして保育するところです。現在、区立20カ所、私立5カ所の計25クラブあり、目黒区内に在住・在学する小学１年～３年生の保護者のかたが申請できます。
　２００９年度の学童保育クラブの保育開始日は、４月１日からで、保育時間は、下校時から１８：００までです。土曜日・夏休み等は利用開始時間が午前８時半からとなります。
費用は、保育料月額６千円。負担軽減措置や減免制度もあります。
申請受付期間は、２００８年１１月１７日（月）～１２月５日（金）です。受付時間は午前９時～午後５時まで。なお、この受付期間以降も申請はできますが、利用の決定はこの受付期間に申請されたかたの後になります。
希望されるかたは、①学童保育事業利用申請書及び家庭状況書②利用基準調査票③学童保育を必要とする証明書類（就労による場合は勤務証明書等）を持って、目黒区役所２階の子育て支援課児童館係までお越しください。これら申請に必要な書類などは１１月４日（火）から子育て支援課児童館係、学童保育クラブなどで配布するほか、目黒区ホームページからダウンロードできます。
クラブを見学される場合は、事前に各施設に直接お電話でお申し込みください。施設の電話番号などの詳細は、目黒区のホームページをご覧いただくか、お問い合わせください。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、子育て支援課児童館係（５７２２－９８６１）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>がくどうほいくくらぶは、　おやが　はたらく、びょうきをする、がっこうにかよう　などで　、　がっこう　から　かえってきた　こどもの　ほいくが　できない　ときに、かわって　あずかって　ほいく　します。　くりつ　２０かしょ、　しりつ　５かしょ　の　２５くらぶ　あります。　めぐろくないに　すんでいる、めぐろくないの　がっこうに　かよっている　しょうがっこう　１～３ねんせい　の　おやなどが　しんせい　できます。
　２００９ねんどの　ほいくが　はじまるのは　、４がつ１にちからです。　じかんは　、がっこうが　おわってから　１８：００まで　です。どようび・なつやすみ　などは　８：００からです。
ひようは　ほいくりょう　げつがく　６，０００えん。やすくなったりする　せいどもあります。
しんせいの　うけつけ　は　、２００８ねん１１がつ１７にち　げつようび～１２がつ５にち　きんようびです。　うけつけの　じかん　は　９：００～１７：００。この　きかん　より　あとでも　しんせい　できますが、りようの　けっていは　このうけつけきかんに　しんせいされた　かたの　あとに　なります。
きぼう　される　かたは、　ひつような　しょるいを　もって、めぐろくやくしょ　２かい　こそだてしえんか　じどうかんがかりへ　きてください。ひつような　しょるいは、、１１がつ４にち　から　、こそだてしえんかじどうかんがかり　や　がくどうほいくくらぶ　でおくばりします。　１１がつ　４にち　から　ほーむぺーじからも　だうんろーど　できます。
くらぶを　みたい　ときは、　じぜんに　かくしせつに　ちょくせつ　おでんわで　おもうしこみ　ください。でんわ　ばんごうは　めぐろくの　ほーむぺーじを　ごらん　いただくか　おといあわせ　ください。
くわしいことを　しりたい　ひとは、こそだてしえんか　じどうかんがかり（５７２２－９８６１）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001066.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001066.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1015.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 15 Oct 2008 05:43:56 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>２００９年度　学童保育クラブ利用児童募集</title>
         <description><![CDATA[<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1014.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●2009年度，学童保育俱乐部募集儿童
学童保育俱乐部是指，保护者因为就劳·生病·就学等，无法保育儿童时，代替您的家庭，来保育您的儿童。现在，区立俱乐部有20所，私立俱乐部有5所，共25所。在目黑区内居住，在学的小学1年级~3年级学生的保护者可以申请。
2009年度的学童保育俱乐部的保育开始日期是，4月1日，保育时间是，下课~18：00为止。星期六和暑假期间，利用时间将从早上8：30开始。
费用为，保育料每个月6000日元。由负担轻减措置和减免制度。
申请受理期间是，2008年11月17日（一）~12月5日（五）。受理时间是，上午9点~下午5点。还有，受理期间以后，也可以提出申请，但是利用决定将排到手里期间内申请者之后。
希望利用者，请携带①学童保育事业利用申请书以及家庭状况书 ②利用基准调查票 ③有必要学童保护的证明资料（由于就劳原因者，需要勤务证明书等），到目黑区役所2楼，育儿支援课 儿童馆担当 办理手续。关于申请时所需要的资料等，11月4日（二）开始，在育儿支援课 儿童馆担当，儿童保育俱乐部等分发，或也可以在目黑区网站下载。
如果希望见学俱乐部者，请事先用电话与各个设施直接联系。设施的电话号码，请阅览目黑区网页或请咨询。
详细请咨询，用日语请咨询育儿支援课 儿童馆担当（５７２２－９８６１）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。


<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●2009년도 학동보육 클럽 이용 아동모집
 학동보육 클럽은, 보호자가 취직·병·취학등으로, 학교에서 돌아온 아이의&nb sp;보육을 할 수 없을 경우, 가정을 대신해서 보육하는 곳입니다. 현재, 구립 20 소, 사립 5소의 합계25클럽 있어, 메구로구내에 재주·재학하는 소학1년∼3학년의&n bsp;보호자의 분은 신청할 수 있습니다.
2009년도의 학동보육 클럽의 보육 시작일은, 4월1일부터입니다. 보육 시간은, 하, 368;시부터 18:00까지입니다. 토요일·여름방학 등은 이용 시작 시간이 오전 8시반으 ;로부터 입니다. 
비용은, 보육료 월 6000엔입니다. 부담 경감 조치나 감면 제도도 있습니다. 
신청 접수기간은, 2008년11월17일(월）∼12월5일(금）입니다. 접수시간은 오전 9시∼오후 5&# 49884;까지. 그리고, 이 접수기간 이후도 신청을 할 수 있지만, 이용의 결정은 이 ; 접수기간에 신청된 분의 후로 결정됩니다.
희망되는 분은, ①학동보육 사업이용 신청서 및 가정상황서 ②이용 기준조사&nbs p;표 ③학동보육을 필요로 하는 증명서류 (취직한 경우는 근무 증명서등)을 가ᐬ 8;고, 메구로구 관청 2층의 육아 지원과 아동관계에 오십시오. 이 신청에 필요& #54620; 서류등은 11월4일(화）로부터 육아 지원과 아동관계, 학동보육 클럽등에서 배6 252;하는 것 이외에, 메구로구 홈 페이지로부터 다운로드할 수 있습니다. 
클럽을 견학할 경우는, 사전에 각시설에 직접 전화로 신청해 주십시오. 시& #49444;의 전화번호등의 상세한 것은, 메구로구의 홈 페이지인가, 문의해 주십시오.  
문의는, 일본어는, 육아 지원과 아동관계 (5722-9861)에. 일본어이외의 분은, 외국인&# 49345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００

 
</div>


 (TAGALOG)<br>●Ang children o nursery club ay isang serbisyo ng pagaalaga ng bata para sa mga magulang na maysakit, nagtratrabaho, nag-aaral o hindi kayang mag-alaga ng bata. May 25 na club na itinayo ng lungsod. Ang mga magulang ng mga bata na mula una hanggang ikatlong grado ay maaring mag-apply. 
	Ang club na ito ay bukas at magsisimula sa ika-una ng Abril 2009. Ang oras ay mula matapos ang paaralan ng bata hanggang alas sais ng gabi. Bukas ito mula alas 8 ng umaga kapag Sabado at bakasyon.
	Ang bayad para dito ay Y6000. May mga pagkakataon na maaring ibaba ang bayad ng bawat buwan. 
	Para sumali, mag-apply mula Lunes, Nobyembre ika-17 hanggang Biyernes, ikalima ng Disyembre 2008. Maaring mag-apply matapos ang ikalima ng Disyembre pero mapipili lamang kayo matapos ang mga naunang nag-apply. 
	Para mag-apply, pumunta sa Child Raising Support sa Children Center Section sa ikalawang palapag ng lungsod ng Meguro kasama ang mga kinakailangan na dokumento. Makukuha ang dokumento sa Child Raising Support sa Children Center Section mula ika-4 ng Nobyembre. Maari rin ito i-download galing sa website mula ika-4 ng Nobyembre.
	Kung gusto ninyong makakita ng club, tumawag kayo bago pumunta. Pumunta sa homepage ng Meguro o tumawag sa opisina para sa numero ng bawat club. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Child Raising Support Children Center Section sa teleponong 5722-9861.
	Alalahanin na ang mga magulang ng bata na nakatira at nag-aaral sa lungsod ng Meguro ang maaring mag-apply. Mula ika una hanggang ikatlong grado lamang ang maaring mag-apply. At kung nahuli kayo sa pag-apply, maaring hindi kayo mapili. Para sa dokumento, pumunta sa www.city.meguro.tokyo.jp.



<br>
(ENGLISH)<br>The Children’s Nursery Club is a childcare service for children whose parents are working, sick, going to school or are unable to take care of their children after school.  There are 25 clubs in total, with 20 ward clubs, and 5 city clubs.  Parents with children from the 1st to 3rd grade who live and go to school in Meguro Ward can apply.

The club will start on April 1st for the year 2009.  The operating time is from after school until 6 PM.  The clubs will be open from 8 AM on Saturdays and summer holidays.

The charge for this service is 6,000 yen per month although note that there are cases where a reduction in the monthly cost is offered.

The application is from Monday, November 17th to Friday, December 5th 2008 from 9AM to 5PM.  You may still apply after December 5th, although please be aware that you will be selected after those who registered during the registration period.  

To apply, please come to the Child Raising Support Section in the Children’s Center on the 2nd floor of Meguro Ward with the necessary documents, which are distributed at Child Raising Support Section in the Children’s Center and The Children’s Nursery Club from November 4th.  You can also download the documents from our homepage from November 4th.

If you would like to observe a club, please call the club you wish to visit in advance in order to make a reservation.  For a list of telephone numbers, please go to the Meguro Ward home page or call the ward office.

For more information, please call the Child Raising Support Section of the Children’s Center at 5722-9861.



(JAPANESE)<br> 学童保育クラブは、保護者が就労・病気・就学などで、学校から帰ってきたお子さんの保育ができない場合、ご家庭に代わってお預かりして保育するところです。現在、区立20カ所、私立5カ所の計25クラブあり、目黒区内に在住・在学する小学１年～３年生の保護者のかたが申請できます。
　２００９年度の学童保育クラブの保育開始日は、４月１日からで、保育時間は、下校時から１８：００までです。土曜日・夏休み等は利用開始時間が午前８時半からとなります。
費用は、保育料月額６千円。負担軽減措置や減免制度もあります。
申請受付期間は、２００８年１１月１７日（月）～１２月５日（金）です。受付時間は午前９時～午後５時まで。なお、この受付期間以降も申請はできますが、利用の決定はこの受付期間に申請されたかたの後になります。
希望されるかたは、①学童保育事業利用申請書及び家庭状況書②利用基準調査票③学童保育を必要とする証明書類（就労による場合は勤務証明書等）を持って、目黒区役所２階の子育て支援課児童館係までお越しください。これら申請に必要な書類などは１１月４日（火）から子育て支援課児童館係、学童保育クラブなどで配布するほか、目黒区ホームページからダウンロードできます。
クラブを見学される場合は、事前に各施設に直接お電話でお申し込みください。施設の電話番号などの詳細は、目黒区のホームページをご覧いただくか、お問い合わせください。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、子育て支援課児童館係（５７２２－９８６１）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>がくどうほいくくらぶは、　おやが　はたらく、びょうきをする、がっこうにかよう　などで　、　がっこう　から　かえってきた　こどもの　ほいくが　できない　ときに、かわって　あずかって　ほいく　します。　くりつ　２０かしょ、　しりつ　５かしょ　の　２５くらぶ　あります。　めぐろくないに　すんでいる、めぐろくないの　がっこうに　かよっている　しょうがっこう　１～３ねんせい　の　おやなどが　しんせい　できます。
　２００９ねんどの　ほいくが　はじまるのは　、４がつ１にちからです。　じかんは　、がっこうが　おわってから　１８：００まで　です。どようび・なつやすみ　などは　８：００からです。
ひようは　ほいくりょう　げつがく　６，０００えん。やすくなったりする　せいどもあります。
しんせいの　うけつけ　は　、２００８ねん１１がつ１７にち　げつようび～１２がつ５にち　きんようびです。　うけつけの　じかん　は　９：００～１７：００。この　きかん　より　あとでも　しんせい　できますが、りようの　けっていは　このうけつけきかんに　しんせいされた　かたの　あとに　なります。
きぼう　される　かたは、　ひつような　しょるいを　もって、めぐろくやくしょ　２かい　こそだてしえんか　じどうかんがかりへ　きてください。ひつような　しょるいは、、１１がつ４にち　から　、こそだてしえんかじどうかんがかり　や　がくどうほいくくらぶ　でおくばりします。　１１がつ　４にち　から　ほーむぺーじからも　だうんろーど　できます。
くらぶを　みたい　ときは、　じぜんに　かくしせつに　ちょくせつ　おでんわで　おもうしこみ　ください。でんわ　ばんごうは　めぐろくの　ほーむぺーじを　ごらん　いただくか　おといあわせ　ください。
くわしいことを　しりたい　ひとは、こそだてしえんか　じどうかんがかり（５７２２－９８６１）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001065.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001065.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1014.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 14 Oct 2008 16:37:26 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>区立小・中学校への入学のご案内</title>
         <description><![CDATA[イベント情報<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1009.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●升入区立中小学的入学说明（明年4月升入1年级的学生）
居住在目黑区，并满足年龄，该当条件者，可以升入地区的区立中小学。希望升入区立中小学者，需要办理相应手续。
可以入学的年龄是，小学为2002年4月2日~2003年4月1日出生者，中学为，1996年4月2日~1997年4月1日出生者。
入学条件是，中小学均为目黑区教育委员会制定的地区学校。升入中学，原则上，需要有日本的小学毕业者。
入学手续，请携带孩子的外国人登录证明书，到目黑区役所5楼学务课办理。
并且，如果是在大使馆工作者的孩子，请携带记载有保护者姓名，该当儿童生徒名，住所的，由大使馆做成的[保护者的勤务证明书]，和孩子的护照。
1年级以外的入学者，也接受咨询。
详细请咨询，用日语，请咨询学务课学事担当（５７２２－９３０４）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。



<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●구립소·중학교에의 입학의 안내(내년 4월에 1학년이 되는 분)
메구로구에 거주하고 있는 분으로, 연령, 조건이 해당하는 분은, 지역의 &# 44396;립소·중학교에 입학할 수 있습니다. 구립초등·중학교에 입학을 희망하는 & #48516;은, 수속을 해 주십시오. 　
입학할 수 있는 연령은, 초등학교가 2002년4월2일부터 2003년4월1일 사이에 태얶 2; 분, 중학교가 1996년4월2일부터 1997년4월1일 사이에 태어난 분입니다. 　
입학의 조건은, 초등학교·중학교는 메구로구 교육위원회의 지정하는 지Ꮚ 9;의 학교에 입학할 수 있는 분입니다. 중학교는, 원칙으로서 일본의 초등학교 를 졸업한 분이 됩니다. 　
수속은, 아이의 외국인등록 증명서를 가지고, 메구로구 관청 5층의 학무과 에 와주세요.
 그리고, 대사관근무하시는 분의 아이인 경우는, 보호자명·해당 아동학생명&mi ddot;거주 장소가 명기되어 있는, 대사관작성의 「보호자의 근무 증명서」와, 아이의 ; 여권을 가져와 주십시오. 
　1학년이외의 입학에 대해서도, 상담을 접수하고 있습니다. 
문의는, 일본어의 분은, 학무과 학사계 (5722-9304)에. 일본어이외의 분은, 외국인1 345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００


 
</div>


 (TAGALOG)<br>● Impormasyon ukol sa pagpasok sa paaralang itinayo ng lungsod ng Meguro (para sa mga elementary school at junior high school na estudyante)
Ang mga bata na nasa tamang edad, pasado sa ibang kinakailangan at nakatira sa Meguro ay maaring mag-aral sa itinayong paaralan. Para pumasok, mag-apply kayo. 
	Para sa estudyanteng gusting pumasok sa elementary school dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 2002 hanggang ika-una ng Abril 2003. Para naman sa junior high school, dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 1996 hanggang ikaw una ng Abril 1997.
	Para makapasok, dapat pumasa ang estudyante sa kinakailangan ng bawat paaralan. Para sa junior high school, dapat nakatapos sila sa isang Hapon na paaralan. 
	Para mag-apply, dalhin ang foreign registration card ng bata sa ikalimang palapag ng opisina ng lungsod ng Meguro. Kailangan ng “Guardian Employment Certificate” para sa mga batang may magulang na nagtratrabaho sa embassy. Dapat nakasulat ang pangalan ng guardian, pangalan ng bata at tirahan. Dalhin ito kasama ang pasaporte ng bata. 
	Para sa batang gustong pumasok sa ibang grado maliban sa unang grado, tumawag sa opisina ng lungsod ng Meguro. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Educational Affairs Section sa 5722-9304.
	Sa uulitin, para mag-apply, siguraduhin na tama ang edad at pumasa ang mga bata sa kinakailangan ng bawat eskwela. Kung okay na ito, dalhin ang foreign registration card o pandayuhan na card sa opisina ng lungsod ng Meguro. Kung ang magulang ay nagtratrabaho sa embassy, kailangan din ng Guardian Employment Certificate. Para sa ibang tanong, tumawag muli sa 5722-9304. Maari rin kayong pumunta sa website ng lungsod ng Meguro sa www.city.meguro.tokyo.jp.


<br>
(ENGLISH)<br>Guidance for entrance procedures into first grade of public elementary and junior high schools is as follows.

Children who live in Meguro Ward and meet the age criteria and other requirements can enter public elementary or junior high school.  To enter, please apply.

The age criteria for children entering elementary school applies to children born between April 2nd 2002 and April 1st 2003.  The age criteria for children entering junior high school applies to children born between April 2nd 1996 and April 1st 1997.

To enter elementary or junior high school, the child must meet the requirements to enter a school designated by Meguro Ward Education Committee.  For junior high school entrance, the child must have graduated from a Japanese elementary school.

To apply, please bring the child’s foreign registration card to the Education Section on the 5th floor of Meguro Ward Office.

For a child whose parents work for the embassy, the ‘Guardian Employment Certificate’ given by the embassy is required.  The guardian’s name, child’s name, and current address must be written.  Please bring the ‘Guardian Employment Certificate’ and the child’s passport.

If a child wants to enter a grade other than the 1st grade elementary or junior high school, please consult with the Ward Office.

For more information, call the Educational Affairs Section at 5722-9304.

**Added extra information to make longer**
Information in English regarding these procedures and criteria an be found on Meguro Ward’s homepage at www.city.meguro.tokyo.jp


(JAPANESE)<br> 目黒区に居住しているかたで、年齢、条件が該当するかたは、地域の区立小・中学校に入学できます。区立小・中学校へ入学を希望するかたは、手続きをしてください。
　入学できる年齢は、小学校が２００２年４月２日から２００３年4月１日の間に生まれたかた、中学校が１９９６年４月２日から１９９７年４月１日の間に生まれたかたです。
　入学の条件は、小学校・中学校とも目黒区教育委員会の指定する地域の学校に入学できるかたです。中学校は、原則として日本の小学校を卒業しているかたになります。
　手続きは、お子さんの外国人登録証明書を持って、目黒区役所５階の学務課へお越しください。
　なお、大使館勤務のかたのお子さんの場合は、保護者名・該当児童生徒名・居住場所が明記されている、大使館作成の「保護者の勤務証明書」と、お子さんのパスポートをお持ちください。
　1年生以外の入学についても、ご相談をお受けしています。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、学務課学事係（５７２２－９３０４）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>くりつ　しょうがっこう・ちゅうがっこうへの　にゅうがくの　ごあんない（らいねん４がつに　１ねんせいに　なるかた）
　めぐろくに　すんでいる　かたで、ねんれい、じょうけんなどが　がいとうするかたは、くりつしょうがっこう・ちゅうがっこうに　にゅうがく　できます。きぼうする　かたは　てつづきを　してください。
　にゅうがく　できる　ねんれいは、　しょうがっこうが　２００２ねん４がつ２にち～２００３ねん4がつ１にち　に　うまれたかた、　ちゅうがっこうが　１９９６ねん４がつ２にち～１９９７ねん４がつ１にちの　あいだに　うまれた　かたです。
　にゅうがくの　じょうけんは、しょうがっこう・ちゅうがっこう　ともに、めぐろく　きょういくいいんかいの　していする　ちいきの　がっこうに　にゅうがく　できる　かたです。ちゅうがっこうは　げんそく、にほんの　しょうがっこうを　そつぎょう　している　かたに　なります。
　てつづきは、　おこさんの　がいこくじん　とうろく　しょうめいしょを　もって、めぐろ　くやくしょ　５かい　がくむかへ　おこしください。
　なお、たいしかんで　はたらいている　かたの　おこさんは、たいしかんが　つくった「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」が　ひつよう　です。　これには、ほごしゃの　なまえ、こどもの　なまえ、すんでいる　ばしょが　かかれていることがひつようです。この「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」と、おこさんの　ぱすぽーとを　おもち　ください。
　1ねんせい　いがいの　にゅうがくも、そうだんを　うけつけています。
くわしいことを　しりたい　ひとは、がくむかがくじがかり（５７２２－９３０４）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001064.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001064.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1009.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 09 Oct 2008 05:43:31 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>区立小・中学校への入学のご案内</title>
         <description><![CDATA[イベント情報<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1008.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●升入区立中小学的入学说明（明年4月升入1年级的学生）
居住在目黑区，并满足年龄，该当条件者，可以升入地区的区立中小学。希望升入区立中小学者，需要办理相应手续。
可以入学的年龄是，小学为2002年4月2日~2003年4月1日出生者，中学为，1996年4月2日~1997年4月1日出生者。
入学条件是，中小学均为目黑区教育委员会制定的地区学校。升入中学，原则上，需要有日本的小学毕业者。
入学手续，请携带孩子的外国人登录证明书，到目黑区役所5楼学务课办理。
并且，如果是在大使馆工作者的孩子，请携带记载有保护者姓名，该当儿童生徒名，住所的，由大使馆做成的[保护者的勤务证明书]，和孩子的护照。
1年级以外的入学者，也接受咨询。
详细请咨询，用日语，请咨询学务课学事担当（５７２２－９３０４）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。



<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●구립소·중학교에의 입학의 안내(내년 4월에 1학년이 되는 분)
메구로구에 거주하고 있는 분으로, 연령, 조건이 해당하는 분은, 지역의 &# 44396;립소·중학교에 입학할 수 있습니다. 구립초등·중학교에 입학을 희망하는 & #48516;은, 수속을 해 주십시오. 　
입학할 수 있는 연령은, 초등학교가 2002년4월2일부터 2003년4월1일 사이에 태얶 2; 분, 중학교가 1996년4월2일부터 1997년4월1일 사이에 태어난 분입니다. 　
입학의 조건은, 초등학교·중학교는 메구로구 교육위원회의 지정하는 지Ꮚ 9;의 학교에 입학할 수 있는 분입니다. 중학교는, 원칙으로서 일본의 초등학교 를 졸업한 분이 됩니다. 　
수속은, 아이의 외국인등록 증명서를 가지고, 메구로구 관청 5층의 학무과 에 와주세요.
 그리고, 대사관근무하시는 분의 아이인 경우는, 보호자명·해당 아동학생명&mi ddot;거주 장소가 명기되어 있는, 대사관작성의 「보호자의 근무 증명서」와, 아이의 ; 여권을 가져와 주십시오. 
　1학년이외의 입학에 대해서도, 상담을 접수하고 있습니다. 
문의는, 일본어의 분은, 학무과 학사계 (5722-9304)에. 일본어이외의 분은, 외국인1 345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００


 
</div>


 (TAGALOG)<br>● Impormasyon ukol sa pagpasok sa paaralang itinayo ng lungsod ng Meguro (para sa mga elementary school at junior high school na estudyante)
Ang mga bata na nasa tamang edad, pasado sa ibang kinakailangan at nakatira sa Meguro ay maaring mag-aral sa itinayong paaralan. Para pumasok, mag-apply kayo. 
	Para sa estudyanteng gusting pumasok sa elementary school dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 2002 hanggang ika-una ng Abril 2003. Para naman sa junior high school, dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 1996 hanggang ikaw una ng Abril 1997.
	Para makapasok, dapat pumasa ang estudyante sa kinakailangan ng bawat paaralan. Para sa junior high school, dapat nakatapos sila sa isang Hapon na paaralan. 
	Para mag-apply, dalhin ang foreign registration card ng bata sa ikalimang palapag ng opisina ng lungsod ng Meguro. Kailangan ng “Guardian Employment Certificate” para sa mga batang may magulang na nagtratrabaho sa embassy. Dapat nakasulat ang pangalan ng guardian, pangalan ng bata at tirahan. Dalhin ito kasama ang pasaporte ng bata. 
	Para sa batang gustong pumasok sa ibang grado maliban sa unang grado, tumawag sa opisina ng lungsod ng Meguro. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Educational Affairs Section sa 5722-9304.
	Sa uulitin, para mag-apply, siguraduhin na tama ang edad at pumasa ang mga bata sa kinakailangan ng bawat eskwela. Kung okay na ito, dalhin ang foreign registration card o pandayuhan na card sa opisina ng lungsod ng Meguro. Kung ang magulang ay nagtratrabaho sa embassy, kailangan din ng Guardian Employment Certificate. Para sa ibang tanong, tumawag muli sa 5722-9304. Maari rin kayong pumunta sa website ng lungsod ng Meguro sa www.city.meguro.tokyo.jp.


<br>
(ENGLISH)<br>Guidance for entrance procedures into first grade of public elementary and junior high schools is as follows.

Children who live in Meguro Ward and meet the age criteria and other requirements can enter public elementary or junior high school.  To enter, please apply.

The age criteria for children entering elementary school applies to children born between April 2nd 2002 and April 1st 2003.  The age criteria for children entering junior high school applies to children born between April 2nd 1996 and April 1st 1997.

To enter elementary or junior high school, the child must meet the requirements to enter a school designated by Meguro Ward Education Committee.  For junior high school entrance, the child must have graduated from a Japanese elementary school.

To apply, please bring the child’s foreign registration card to the Education Section on the 5th floor of Meguro Ward Office.

For a child whose parents work for the embassy, the ‘Guardian Employment Certificate’ given by the embassy is required.  The guardian’s name, child’s name, and current address must be written.  Please bring the ‘Guardian Employment Certificate’ and the child’s passport.

If a child wants to enter a grade other than the 1st grade elementary or junior high school, please consult with the Ward Office.

For more information, call the Educational Affairs Section at 5722-9304.

**Added extra information to make longer**
Information in English regarding these procedures and criteria an be found on Meguro Ward’s homepage at www.city.meguro.tokyo.jp


(JAPANESE)<br> 目黒区に居住しているかたで、年齢、条件が該当するかたは、地域の区立小・中学校に入学できます。区立小・中学校へ入学を希望するかたは、手続きをしてください。
　入学できる年齢は、小学校が２００２年４月２日から２００３年4月１日の間に生まれたかた、中学校が１９９６年４月２日から１９９７年４月１日の間に生まれたかたです。
　入学の条件は、小学校・中学校とも目黒区教育委員会の指定する地域の学校に入学できるかたです。中学校は、原則として日本の小学校を卒業しているかたになります。
　手続きは、お子さんの外国人登録証明書を持って、目黒区役所５階の学務課へお越しください。
　なお、大使館勤務のかたのお子さんの場合は、保護者名・該当児童生徒名・居住場所が明記されている、大使館作成の「保護者の勤務証明書」と、お子さんのパスポートをお持ちください。
　1年生以外の入学についても、ご相談をお受けしています。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、学務課学事係（５７２２－９３０４）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>くりつ　しょうがっこう・ちゅうがっこうへの　にゅうがくの　ごあんない（らいねん４がつに　１ねんせいに　なるかた）
　めぐろくに　すんでいる　かたで、ねんれい、じょうけんなどが　がいとうするかたは、くりつしょうがっこう・ちゅうがっこうに　にゅうがく　できます。きぼうする　かたは　てつづきを　してください。
　にゅうがく　できる　ねんれいは、　しょうがっこうが　２００２ねん４がつ２にち～２００３ねん4がつ１にち　に　うまれたかた、　ちゅうがっこうが　１９９６ねん４がつ２にち～１９９７ねん４がつ１にちの　あいだに　うまれた　かたです。
　にゅうがくの　じょうけんは、しょうがっこう・ちゅうがっこう　ともに、めぐろく　きょういくいいんかいの　していする　ちいきの　がっこうに　にゅうがく　できる　かたです。ちゅうがっこうは　げんそく、にほんの　しょうがっこうを　そつぎょう　している　かたに　なります。
　てつづきは、　おこさんの　がいこくじん　とうろく　しょうめいしょを　もって、めぐろ　くやくしょ　５かい　がくむかへ　おこしください。
　なお、たいしかんで　はたらいている　かたの　おこさんは、たいしかんが　つくった「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」が　ひつよう　です。　これには、ほごしゃの　なまえ、こどもの　なまえ、すんでいる　ばしょが　かかれていることがひつようです。この「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」と、おこさんの　ぱすぽーとを　おもち　ください。
　1ねんせい　いがいの　にゅうがくも、そうだんを　うけつけています。
くわしいことを　しりたい　ひとは、がくむかがくじがかり（５７２２－９３０４）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001063.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001063.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1008.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 08 Oct 2008 13:41:01 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>区立小・中学校への入学のご案内</title>
         <description><![CDATA[イベント情報<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1001.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●升入区立中小学的入学说明（明年4月升入1年级的学生）
居住在目黑区，并满足年龄，该当条件者，可以升入地区的区立中小学。希望升入区立中小学者，需要办理相应手续。
可以入学的年龄是，小学为2002年4月2日~2003年4月1日出生者，中学为，1996年4月2日~1997年4月1日出生者。
入学条件是，中小学均为目黑区教育委员会制定的地区学校。升入中学，原则上，需要有日本的小学毕业者。
入学手续，请携带孩子的外国人登录证明书，到目黑区役所5楼学务课办理。
并且，如果是在大使馆工作者的孩子，请携带记载有保护者姓名，该当儿童生徒名，住所的，由大使馆做成的[保护者的勤务证明书]，和孩子的护照。
1年级以外的入学者，也接受咨询。
详细请咨询，用日语，请咨询学务课学事担当（５７２２－９３０４）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五电话５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五电话５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四电话５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四电话５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。



<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●구립소·중학교에의 입학의 안내(내년 4월에 1학년이 되는 분)
메구로구에 거주하고 있는 분으로, 연령, 조건이 해당하는 분은, 지역의 &# 44396;립소·중학교에 입학할 수 있습니다. 구립초등·중학교에 입학을 희망하는 & #48516;은, 수속을 해 주십시오. 　
입학할 수 있는 연령은, 초등학교가 2002년4월2일부터 2003년4월1일 사이에 태얶 2; 분, 중학교가 1996년4월2일부터 1997년4월1일 사이에 태어난 분입니다. 　
입학의 조건은, 초등학교·중학교는 메구로구 교육위원회의 지정하는 지Ꮚ 9;의 학교에 입학할 수 있는 분입니다. 중학교는, 원칙으로서 일본의 초등학교 를 졸업한 분이 됩니다. 　
수속은, 아이의 외국인등록 증명서를 가지고, 메구로구 관청 5층의 학무과 에 와주세요.
 그리고, 대사관근무하시는 분의 아이인 경우는, 보호자명·해당 아동학생명&mi ddot;거주 장소가 명기되어 있는, 대사관작성의 「보호자의 근무 증명서」와, 아이의 ; 여권을 가져와 주십시오. 
　1학년이외의 입학에 대해서도, 상담을 접수하고 있습니다. 
문의는, 일본어의 분은, 학무과 학사계 (5722-9304)에. 일본어이외의 분은, 외국인1 345;담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００


 
</div>


 (TAGALOG)<br>● Impormasyon ukol sa pagpasok sa paaralang itinayo ng lungsod ng Meguro (para sa mga elementary school at junior high school na estudyante)
Ang mga bata na nasa tamang edad, pasado sa ibang kinakailangan at nakatira sa Meguro ay maaring mag-aral sa itinayong paaralan. Para pumasok, mag-apply kayo. 
	Para sa estudyanteng gusting pumasok sa elementary school dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 2002 hanggang ika-una ng Abril 2003. Para naman sa junior high school, dapat ipinanganak sila mula ikalawa ng Abril 1996 hanggang ikaw una ng Abril 1997.
	Para makapasok, dapat pumasa ang estudyante sa kinakailangan ng bawat paaralan. Para sa junior high school, dapat nakatapos sila sa isang Hapon na paaralan. 
	Para mag-apply, dalhin ang foreign registration card ng bata sa ikalimang palapag ng opisina ng lungsod ng Meguro. Kailangan ng “Guardian Employment Certificate” para sa mga batang may magulang na nagtratrabaho sa embassy. Dapat nakasulat ang pangalan ng guardian, pangalan ng bata at tirahan. Dalhin ito kasama ang pasaporte ng bata. 
	Para sa batang gustong pumasok sa ibang grado maliban sa unang grado, tumawag sa opisina ng lungsod ng Meguro. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag sa Educational Affairs Section sa 5722-9304.
	Sa uulitin, para mag-apply, siguraduhin na tama ang edad at pumasa ang mga bata sa kinakailangan ng bawat eskwela. Kung okay na ito, dalhin ang foreign registration card o pandayuhan na card sa opisina ng lungsod ng Meguro. Kung ang magulang ay nagtratrabaho sa embassy, kailangan din ng Guardian Employment Certificate. Para sa ibang tanong, tumawag muli sa 5722-9304. Maari rin kayong pumunta sa website ng lungsod ng Meguro sa www.city.meguro.tokyo.jp.


<br>
(ENGLISH)<br>Guidance for entrance procedures into first grade of public elementary and junior high schools is as follows.

Children who live in Meguro Ward and meet the age criteria and other requirements can enter public elementary or junior high school.  To enter, please apply.

The age criteria for children entering elementary school applies to children born between April 2nd 2002 and April 1st 2003.  The age criteria for children entering junior high school applies to children born between April 2nd 1996 and April 1st 1997.

To enter elementary or junior high school, the child must meet the requirements to enter a school designated by Meguro Ward Education Committee.  For junior high school entrance, the child must have graduated from a Japanese elementary school.

To apply, please bring the child’s foreign registration card to the Education Section on the 5th floor of Meguro Ward Office.

For a child whose parents work for the embassy, the ‘Guardian Employment Certificate’ given by the embassy is required.  The guardian’s name, child’s name, and current address must be written.  Please bring the ‘Guardian Employment Certificate’ and the child’s passport.

If a child wants to enter a grade other than the 1st grade elementary or junior high school, please consult with the Ward Office.

For more information, call the Educational Affairs Section at 5722-9304.

**Added extra information to make longer**
Information in English regarding these procedures and criteria an be found on Meguro Ward’s homepage at www.city.meguro.tokyo.jp


(JAPANESE)<br> 目黒区に居住しているかたで、年齢、条件が該当するかたは、地域の区立小・中学校に入学できます。区立小・中学校へ入学を希望するかたは、手続きをしてください。
　入学できる年齢は、小学校が２００２年４月２日から２００３年4月１日の間に生まれたかた、中学校が１９９６年４月２日から１９９７年４月１日の間に生まれたかたです。
　入学の条件は、小学校・中学校とも目黒区教育委員会の指定する地域の学校に入学できるかたです。中学校は、原則として日本の小学校を卒業しているかたになります。
　手続きは、お子さんの外国人登録証明書を持って、目黒区役所５階の学務課へお越しください。
　なお、大使館勤務のかたのお子さんの場合は、保護者名・該当児童生徒名・居住場所が明記されている、大使館作成の「保護者の勤務証明書」と、お子さんのパスポートをお持ちください。
　1年生以外の入学についても、ご相談をお受けしています。
お問い合わせは、日本語の分かるかたは、学務課学事係（５７２２－９３０４）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口へご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００
	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>くりつ　しょうがっこう・ちゅうがっこうへの　にゅうがくの　ごあんない（らいねん４がつに　１ねんせいに　なるかた）
　めぐろくに　すんでいる　かたで、ねんれい、じょうけんなどが　がいとうするかたは、くりつしょうがっこう・ちゅうがっこうに　にゅうがく　できます。きぼうする　かたは　てつづきを　してください。
　にゅうがく　できる　ねんれいは、　しょうがっこうが　２００２ねん４がつ２にち～２００３ねん4がつ１にち　に　うまれたかた、　ちゅうがっこうが　１９９６ねん４がつ２にち～１９９７ねん４がつ１にちの　あいだに　うまれた　かたです。
　にゅうがくの　じょうけんは、しょうがっこう・ちゅうがっこう　ともに、めぐろく　きょういくいいんかいの　していする　ちいきの　がっこうに　にゅうがく　できる　かたです。ちゅうがっこうは　げんそく、にほんの　しょうがっこうを　そつぎょう　している　かたに　なります。
　てつづきは、　おこさんの　がいこくじん　とうろく　しょうめいしょを　もって、めぐろ　くやくしょ　５かい　がくむかへ　おこしください。
　なお、たいしかんで　はたらいている　かたの　おこさんは、たいしかんが　つくった「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」が　ひつよう　です。　これには、ほごしゃの　なまえ、こどもの　なまえ、すんでいる　ばしょが　かかれていることがひつようです。この「ほごしゃのきんむしょうめいしょ」と、おこさんの　ぱすぽーとを　おもち　ください。
　1ねんせい　いがいの　にゅうがくも、そうだんを　うけつけています。
くわしいことを　しりたい　ひとは、がくむかがくじがかり（５７２２－９３０４）へ　でんわして　ください。


<br>
</td></tr></table>]]></description>
         <link>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001059.html</link>
         <guid>http://www.bbtoday.net/meguro-navi/001059.html</guid>
        <enclosure url="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1001.mp3" length="5011331" type="audio/mpeg" />
        
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">Meguro Navi</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 06 Oct 2008 05:08:41 +0900</pubDate>
      </item>
       
      <item>
         <title>体育の日はさまざまなイベントを開催します</title>
         <description><![CDATA[イベント情報<table width="100%" border="0" cellspacing="10" cellpadding="0">
<tr>
<td width="160" valign="top"><img src="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/images/meguronavi_150.jpg" width="150" height="150"></td>
<td valign="bottom">すぐ聴く場合は、左のバナーをクリックしてください。<br>iTunesに登録するには、中央のバナーをクリックしてください。<br clear="all"><a href="http://www.bbtoday.net/meguro-navi/podcast/meguro1001.mp3" target=_blank><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2kiku_button.jpg" width="95" height="25" alt="すぐに聴く"></a> <a href="http://phobos.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewPodcast?id=283907727"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2pod_button.jpg" width="95" height="25" alt="iTunesに登録する"></a> <a href="http://www.bbtoday.net/archives/013_.xml"><img src="http://www.bbtoday.net/icon/2rss_button.jpg" width=95 height=25 alt="RSSフィード"></a>
</td>
 </tr>
<tr>
<td width="160" valign="top"></td>
<td><br>


(CHINESE)<br>●在体育日，将举行各种活动
○您知道体育日吗？
纪念1964年[东京奥运]的开幕之日，每年10月的第二个星期一被设定为[体育日]，成了休假日。在日本的观测史上，天晴的概率最高的日子，被定为了奥运会的开幕式之日。
○举行第8次目黑体育节日
今年的[体育日]是10月13日（一）。在当天的９：１５～１５：３０，在碑文谷体育馆，举行[第八次 目黑体育节日]。有室内高尔夫，网球，北欧式散步，棒球教室等，可以参加多种体育项目。每个项目，都会有专门指导员，所以第一次参加者，也可以安心参加。
与家人/朋友，或也可以一个人参加。通过运动，一起来痛痛快快的流汗吧。希望参加者请在当日直接来到会场。
○体育设施免费公开
10月13日（一），区立体育馆（驹场体育馆，区民中心体育馆，中央体育馆，八云体育馆）的一般公开，可以免费利用。可以练习，也可以体验剑道/弓道等日本的武道，并且也实施只有在体育日才有的特别活动。特别活动，又可以当日直接参加的活动，和需要提前申请的活动。请您提前确认。
并且，区内5个游泳馆（驹场游泳馆，区民中心室内游泳馆，五本木小学校游泳馆，碑小学校游泳馆，绿之丘游泳馆）也将免费开放。请携带泳衣和泳帽利用。
详细，用日语，关于目黑体育节日和小学校游泳馆，请咨询体育事业担当（电话５７２２-９６９５ ），其他，请咨询体育振兴课计划指导担当（电话５７２２-９３１７ ）。日语以外，请咨询外国人咨询窗口。
[外国人咨询窗口]
英语：周一~周五 电话 ５７２２－９１８７
中文：周一~周三，周五 电话 ５７２２－９１９４
韩国语：每月第1/3星期四 电话 ５７２２－９１９４
他加禄语：每月第2/4星期四 电话 ５７２２－９１９４
受理时间是，上午10点~下午5点。



<br>
(KOREAN)<div lang="ko">●체육의 날은 다양한 이벤트를 개최합니다
○체육의 날을 알고 계십니까.　　
１９６４년의 「도쿄 올림픽」의 개회식이 거행된 날을 기념해, 매년 １０월의 제２월요일이 「체육의 날」로서 축일이 되어 있습니다.일본의 관측 사상 개이는 확립이 가장 높은 날을 올림픽의 개회일로 했다고 말해지고 있습니다.
○ 제８회스포츠 축제 개최
금년의 「체육의 날」은 １０월 １３일(월).그 날의 ９：１５-１５：３０에, 히몬야 체육관에서 「 제８회스포츠 축제」를 개최합니다.그라운드 골프나 테니스, 노르디크워킹이나 야구 교실 등, 다양한 종목에 참가하실 수 있습니다.각종눈에는 지도원이 붙기 위해, 처음이신 분이라도 안심입니다.　
가족·친구와 또 혼자라도 부담없이 참가해, 스포츠로 상쾌한 땀을 흘려 보지 않겠습니까.참가 희망자는 당일 회장에.
○체육 시설 무료 공개　
１０월 １３일(월)은, 구립 체육관(코마바 체육관, 구민 센터 체육관, 중앙 체육관, 야쿠모 체육관)의 일반 공개를 무료로 이용하실 수 있습니다.트레이닝이나, 검도·궁도 등 일본의 무도를 체험할 수 있는 외에, 체육의 날만의 이벤트를 실시합니다.그리고 이벤트에는, 당일 참가 가능의 이벤트나 응모가 필요한 이벤트가 있기 때문에, 확인해 주십시오.
또, 구내５개소(코마바 풀, 구민 센터 옥내 풀, 고홍기 초등학교 풀, 비초등학교 풀, 미도리가오카 초등학교 풀)에 있는 풀도 무료로 개방합니다.수영복과 수영모를 지참 후 이용하십시오.　
자세한 것은, 일본어를 아시는 분은, 스포츠 축제와 초등학교 풀에 대해서는 스포츠 사업계(전화 ５７２２-９６９５), 그 외에 대해서는 스포츠 진흥과 계획 지도계(전화 ５７２２-９３１７)에.일본어이외의 분은, 외국인 상담 창구에 상담해 주십시오.
【외국인 상담 창구】
영어：월-금요일 전화 ５７２２-９１８７
중국어：월-수·금요일 전화 ５７２２-９１９４
한글：매월 제１·３ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
테로그어：매월 제２·４ 목요일 전화 ５７２２-９１９４
접수 시간은, 모두 오전 １０：００-１７：００


 
</div>


 (TAGALOG)<br>● Ang ika-walong Sports Festival sa Meguro
Ang ika-walong Sports Festival sa Meguro ay gaganapin sa ika-labing-tatlo ng Oktubre, Lunes, mula alas nuebe kinse ng umaga hanggang alas-tres y medja ng hapon sa Himonya Gymnasium. May golf, tennis, baseball at marami pang iba na puwede ninyong salihan. May mga instructor sa mga bawat sports event. Siguradong mag-e-enjoy kayo at ok din pong sumali ang mga baguhan. Kaya sali na sa ika-labing tatlo ng Oktubre, sa Himonya Gymnasium!

- Libre ang Pag-gamit ng Facility sa Sports Day
Sa ika-labing-tatlo ng Oktubre, Lunes, libre po sa publiko ang pag-gamit sa mga gymnasiums ng Komabata, Ward Center, Chuo at Yagumo. Matutunghayan dito ang mga ibat-ibang sports ng mga Hapon tulad ng fencing, archery at martial arts. May mga ibang events na gagawin din dito na kinakailangan ng paunang rehistro. Para sa karagdagang impormasyon, tumawag lang po sa Sports office sa numerong 5722-9695.

Mayroon din pong limang swimming pools na libreng gamitin sa araw na ito. Ito po ay ang swimming pool sa Komaba, Ward Center, Gohongi Elementary School, Ishibumi Elementary School at Midorigaoka Elementary School. Magdala lang po ng swimsuit at swimming cap.




<br>
(ENGLISH)<br>The 8th Meguro Sports Festival

The 8th Meguro Sports Festival will be held on Monday, October 13th from 9:15 AM to 3:30 PM at ‘Himonya Gymnasium’.  There will be ground golf, tennis, baseball classes and many others you can join.  For every sport, there will be an instructor.  They’re fun and safe for beginners too! If you’d like to join, please come to the Himonya Gymnasium on October 13th.

-Free Open Sports Facility Day

On Monday, October 13th, Ward Gymnasiums (Komabata Gym, Ward Center Gym, Chu-ou Gym, Yagumo Gym) will be open to the public for free use.  You can experience Japanese fencing, Japanese archery, and many other Japanese martial arts.  There are also events held only on Sports Day at these Gymnasiums.  Some events require registration beforehand.  Please check with our Sports Office (5722-9695)  

There will also be 5 pools in the ward (Komaba Pool, Ward Center Pool, Gohongi Elementary School Pool, Ishibumi Elementary School Pool, Midorigaoka Elementary School Pool) which can also be used for free.  Please bring a swimsuit and a swimming cap.



(JAPANESE)<br> ●体育の日はさまざまなイベントを開催します
○体育の日をご存知ですか。
　　１９６４年の「東京オリンピック」の開会式が行われた日を記念して、毎年１０月の第２月曜日が「体育の日」として祝日になっています。日本の観測史上晴れる確立が最も高い日をオリンピックの開会日にしたと言われています。
○第８回　めぐろスポーツまつり開催
今年の「体育の日」は１０月１３日（月）。その日の９：１５～１５：３０に、碑文谷体育館で「第８回　めぐろスポーツまつり」を開催します。グラウンドゴルフやテニス、ノルディックウオーキングや野球教室など、さまざまな種目にご参加いただけます。各種目には指導員がつくため、初めてのかたでも安心です。
　　家族・友人と、またお一人でも気軽に参加して、スポーツでさわやかな汗を流してみませんか。参加希望者は当日会場へ。
○体育施設無料公開
　１０月１３日（月）は、区立体育館（駒場体育館、区民センター体育館、中央体育館、八雲体育館）の一般公開が無料でご利用できます。トレーニングや、剣道・弓道など日本の武道を体験できるほか、体育の日だけのイベントを実施します。なお、イベントには、当日参加可能のイベントや応募が必要なイベントがありますので、ご確認ください。
また、区内５カ所（駒場プール、区民センター屋内プール、五本木小学校プール、碑小学校プール、緑ヶ丘小学校プール）にあるプールも無料で開放します。水着と水泳帽をご持参の上ご利用ください。
　詳細は、日本語の分かるかたで、めぐろスポーツまつりと小学校プールについてはスポーツ事業係（電話５７２２－９６９５）、その他についてはスポーツ振興課計画指導係（電話５７２２－９３１７）へ。日本語の分からないかたは、外国人相談窓口にご相談ください。

【外国人相談窓口】
英語：月～金曜日　電話５７２２－９１８７
中国語：月～水・金曜日　電話５７２２－９１９４
ハングル：毎月第１・３木曜日　電話５７２２－９１９４
タガログ語：毎月第２・４木曜日　電話５７２２－９１９４
受付時間は、いずれも午前１０：００～１７：００	 



<br>
（かんたんな　にほんご）<br>●たいいくの　ひは　さまざまな　いべんとが　あります
○だい８かい　めぐろすぽーつまつり　かいさい
１０がつ　１３にち　げつようび　たいいくの　ひ　の　９：１５～１５：３０に、「ひもんやたいいくかん」で　「だい８かい　めぐろ　すぽーつまつり」があります。ぐらうんどごるふ　や　てにす　、やきゅうきょうしつ　など、さまざまな　しゅもくに　さんか　できます。かくしゅもく　には　しどういんが　つきます。はじめての　かたでも　あんしん　です。
　　さんか　したい　ひ